==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བདུན་པ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་བདུན་པ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ།
ད་ནི་སྦྱོར་བ་གསུམ་ལ་གཏོགས་པ་ལས་དབང་པོ་དམན་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སྡོམ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བཅུ་དྲུག་གཙོར་སྟོན་པའི་ལེའུ་བདུན་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་པ་ནི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་དེ་སྐད་དེ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པའམ་རྣམ་པར་དག་པའི་དོན་ཏོ། །འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པ་ནི་བཟའ་བ་དང་བགོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཇི་ཙམ་འདོད་པའོ། །འདི་ལྟ་བུའི་སྦྱོར་བ་གསུམ་ཐུགས་ལ་གཞག་པའོ། །ཡང༌། འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་དག་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་དང་མཉམ་པར་གཞག་པའི་རང་གི་ལྷའི་སྦྱོར་བ་ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་ལ་ཡང་སྦྱར་ཏེ། དེ་ལྟར་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། གཟུགས་སོགས་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་
པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཕྱེད་དང་དྲུག་གསུངས་སོ། །དཀའ་ཐུབ་སྡོམ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མ་བཀག་པ་ཁོ་ནས་འགྲུབ་ཀྱི། དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་གཞན་དུ་དུས་མིན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བསྟེན་ཞེས་པས་སློང་མོ་ལ་སོགས་པ་ཡང་བསྟེན་ནམ་སྙམ་པ་ལས། དེ་ཡང་གཡེང་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པས་མི་བསླང་ངོ་ཞེས་ཏེ། མ་བསླངས་པའང་ཞེས་པ་ནི་རྐུ་བ་ལ་སོགས་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སམ། ཟས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་བསྐྱུངས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་པ་ནི་ཡན་ལག་བཞི་འམ་སྦྱོར་བ་གསུམ་ཞེས་བྱའོ། །ད་ནི་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གསུངས་པ། ལུས་དང་ངག་དང་སེམས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་བདེ་བ་ཡིན་ལ། དེའི་འབྲས་བུ་ནི་སྦྱོར་བ་ལ་སྒྱིད་མི་ལུག་ཅིང་བརྟུལ་ཕོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་ཞེས་པ་ནི་དཀའ་ཐུབ་ཀྱིས་ལུས་ལ་སོགས་པ་མ་བདེན་སྒྱིད་ལུག་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམྱལ་བར་སྐྱེའོ། །ཆོས་མཆོག་མི་གཡོ་བ་ཞེས་པ་ནི་འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐུའོ། །ཆགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཁོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་མཉེས་པ་ཡིན་ཏེ་དཔའ་བོ་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས་སོ། །ད་ནི་འདོད་པའི་བརྟེན་པ་དག་གིས་སྒོམ་པ་གསུངས་པ་གཟུགས་ལ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ར

【汉语翻译】
第七品，真言行之殊胜释。
第七品，真言行之殊胜释。
现在为了属于三种结合中根器较弱者的利益，宣说了主要阐述忆念十六种誓言的第七品。从“此后”等开始。其中，“大誓言”是指既是誓言又是伟大的，因此如此称呼，并普遍使用。 “唯独”是指确定或完全清净的意义。 “欲乐受用”是指饮食和穿着等。 “随心所欲”是指心想要多少。要将这三种结合牢记于心。又，“对于一切欲乐受用”，是指色等。将这些与普遍享用相提并论，也与自己本尊的结合手印誓言相结合。正如善贤足所说：“以色等欲乐受用。”等，说了六个半偈颂。 “苦行誓言”等，仅通过不禁止就能成就，而不是通过苦行等，因为否则会有“非时”等过失。 “随心所欲地行持”是否意味着也行乞等？因为那也是散乱之因，所以不乞讨。 “不乞讨”也指盗窃等行为，或隐藏食物的念头。 “真言的支分”是指四支或三种结合。现在宣说了欲乐受用的功德。“身语意等”等，受用的果是安乐，其果是对结合不懈怠且能忍耐。其果是菩提。否则，通过苦行，身体等不适，懈怠本身会导致堕入地狱。 “无动摇之殊胜法”是指不变的身体。 “贪欲之智慧”是指安乐的智慧。唯独如此才能使菩萨等欢喜，因为勇士是指诸佛。现在宣说了以欲之所依进行禅修，即“色有三种”等，自性成就、变化和圆满成就。其中，自性成就指自性光明。变化指识的进入。圆满成就指它们的胜义谛。同样，声音等也应如此运用。如此禅修是以欲的功德进行禅修。依靠它进行禅修是指依靠欲的功德进行禅修。如此修习，就能成就欲乐受用的悉地。如此一来，就变成了对佛陀教法的彻底行持。因为变成了彻底的行持，所以变成了对佛陀教法的彻底行持。以“即是”之语作结。名为《真言行之殊胜释》第七品终。

【英语翻译】
Chapter Seven: Explanation of the Supreme Conduct of Mantra.
Chapter Seven: Explanation of the Supreme Conduct of Mantra.
Now, for the benefit of those with lesser faculties among those belonging to the three unions, the seventh chapter is taught, mainly showing the sixteen vows of mindfulness. Beginning with "Then," and so forth. Among these, "Great Samaya" means that it is both a samaya and great, so it is called that and is commonly used. "That alone" means certainty or complete purity. "Enjoyment of desires" refers to eating and wearing, and so on. "As desired" means as much as the mind desires. Keep these three unions in mind. Furthermore, "For all enjoyments of desires" refers to forms and so on. These are placed equally with common use, and also applied to the samaya of the mudra of one's own deity of union. Thus, Yangpazhab says, "With enjoyments of desires such as forms," etc., and spoke six and a half verses. "Austerity vows," etc., are accomplished only by not forbidding them. Not by austerities, etc., because otherwise there would be faults such as "untimely." "Practice as desired" - does this mean also practicing begging, etc.? Since that is also a cause of distraction, one does not beg. "Not begging" also refers to ascetic practices such as stealing, or concealing the idea of food. "Limb of mantra" refers to the four limbs or the three unions. Now the qualities of the enjoyment of desires are taught. "Body, speech, and mind," etc. The result of enjoyment is happiness, and its result is not being lazy in union and being able to endure. Its result is enlightenment. Otherwise, through austerities, the body, etc., are not comfortable, and laziness itself causes birth in hell. "Supreme, unmoving Dharma" refers to the unchanging body. "Wisdom of attachment" refers to the wisdom of bliss. Only in that way are Bodhisattvas, etc., pleased, because heroes refers to the Buddhas. Now the meditation with the support of desires is taught, "Form has three aspects," etc.: naturally established, transformation, and completely accomplished. Among these, naturally established refers to naturally clear light. Transformation refers to the entry of consciousness. Completely accomplished refers to their ultimate meaning. Similarly, apply this to sound, etc. Such meditation is meditating with the qualities of desire. Meditating based on that means meditating based on the qualities of desire. By meditating in that way, the siddhi of the enjoyment of desires is accomplished. In that way, it becomes the complete practice of the Buddha's teachings. Because it becomes a complete practice, it becomes a complete practice of the Buddha's teachings. The conclusion is made with the word "is." The seventh chapter of the Explanation of the Supreme Conduct of Mantra is complete.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྣམ་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་མཚན་མ་མེད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་དུ་ཤེས་ནས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་གཟུགས་གསུམ་པོ་དེ་བཞི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམ་པ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་ཞེས་པ་ནི་གཟུགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོག་མ་ཀུན་ལ་ཡང་དེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །འདོད་ཆགས་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་གཙོ། །ཞེས་པ་དང༌། ཐོགས་མེད་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་པ་ནི་བསྒོམ་པ་སྟེ། སྒྲའི་བདག་པོ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ཡིན་ཞིང༌། རོའི་བདག་པོ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕྱེ་བ་གསུངས་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་བསྡུས་པ་གསུངས་པ། གཟུགས་སྒྲ་རོ་ལ་སོགས་པ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་ནི་ཞེས་པ་ནི་འདིའི་སྒོམ་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསང་བའི་སྙིང་པོ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ་དེ་ནི་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་དེ་ལ་བསྒོམ་པ་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཡང་ན་
ཕྱེ་བའི་རྣམ་པ་གཟུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་སུ་སྒོམ་མོ། །དེ་དང་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་མཐའ་དག་གི་དོན་དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཞབས་ཀྱིས། ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་ལངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མཆོད་པ་ཡིན། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དགུ་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་གསུངས་པ། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྦྱར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ནི་རྟག་པ་གཙོར་གྱུར་པའོ། །ཆོས་དང་རྡོ་རྗེ་ནི་གསུང་དང་ཐུགས་གཙོར་གྱུར་པ་སྟེ། དེས་ནི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་རྣམས་བསྒོམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསྡུས་པའོ། །རིགས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ནི་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དེས་ན་རྣམ་པ་གཞན་བསྟན་ཏོ། །ལྷ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་རྣམས་མ་ཡིན་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་གཞན་ནོ། །དེ་དག་ནི་གང་ཕྲ་མོའི་སྦྱོར་བ་ལས་ཉམས་ཤིང་གཟུང་བ་ལས་ཀྱང་ཉམས་པ་དག་ལ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་དངོས་སུ་སོ་སོར་དྲན་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་ཏེ་ཕྱི་མ་ལས་བསྒོམས་ནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་གང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གསུངས་པ་བུད་མེད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱིའི་དོན་ནི་གཟུང་བ་ལས་ཉམས་པ་དེ་ནི་དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་དམན་པ་ཡིན་པས། སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་དང་སེམས་ཅན་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྡུ་བ་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང༌། མ་སྐྱེས་པ་དང༌། དམ་ཚིག་བཏུང་བ་དང༌། མཆོད་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔར་བྲོད་པ་བསྐྱེད་པ་ལ

【汉语翻译】
所谓“三”是指了知无相等等三种解脱之门。所谓“彼性”是指将这三种形相观想为四种，即遍入毗卢遮那佛。所谓“种种”是因为这是所有形相的相状。下面的所有也应依此了知。“贪欲是法之生处主。”等等。所谓“无碍金刚持”是指观修。声音的主尊是不动佛，味道的主尊是无量光佛。如是分别开示后，开示了摄集金刚持自性的内容。“于色声味等等。”等等，此即是说，此乃此处的观修之义。所谓“秘密藏”是指大金刚持，那是摄集之义。又或者，于彼观修是指，又或者，将所分的形相观想为形相金刚母等等部族的明妃们。善巧方便行的一切意义，也由善贤足尊说：“从等持中起身后。”直到“诸佛皆供养。”之间，说了九个偈颂。那是开示随念。“佛随念结合。”等等，其中佛是常法为主。法与金刚是语与意为主。因此，将观修身语意三者作了概括。部族是指宝生等等。忿怒尊是指阎魔敌等等，因此显示了其他相状。本尊随念是指不是那些，而是下面出现的其他。那些是对从细微的结合中退失，以及从执持中也退失的人们，以事业手印真实地个别忆念，称为随念，即从后面的修习中，随念什么等等。说了那些的差别，即“妇女”等等。那些的总义是，从执持中退失的，是因为根器非常低劣，所以用身语意和有情，以及身语意三者合一，以及般若波罗蜜多，以及不生，以及誓言饮用，以及供养随念等，来生起以前的欢喜。

【英语翻译】
The term "three" refers to understanding the three doors of liberation, such as the absence of characteristics. The term "that nature" refers to contemplating those three forms as four, namely, Vairochana. The term "various" is because it is the aspect of all forms. All the following should also be understood in this way. "Desire is the chief source of Dharma." etc. The term "unobstructed Vajradhara" refers to contemplation. The lord of sound is Akshobhya, and the lord of taste is Amitabha. Having thus separately explained, the essence of gathering the nature of Vajradhara is taught. "In form, sound, taste, etc." etc., this is to say, this is the meaning of contemplation here. The term "secret essence" refers to the great Vajradhara, which is the meaning of gathering. Or, contemplation on that means, or, contemplating the divided forms as the consorts of the form Vajra Mother and other families. The meaning of all the skillful means of practice is also explained by the noble Subhuti: "Having arisen from samadhi." Up to "All Buddhas make offerings." Nine verses are spoken in between. That is the explanation of mindfulness. "Combine Buddha mindfulness." etc., in which Buddha is mainly the eternal Dharma. Dharma and Vajra are mainly speech and mind. Therefore, the contemplation of body, speech, and mind is summarized. Family refers to Ratnasambhava etc. Wrathful deities refer to Yamantaka etc., thus showing other aspects. Deity mindfulness refers to others that are not those, but others that appear below. Those are for those who have degenerated from subtle union, and also for those who have degenerated from grasping, to individually remember with actual karma mudras, which is called mindfulness, that is, from the subsequent practice, what to be mindful of, etc. The difference between those is explained, namely, "women" etc. The general meaning of those is that those who have degenerated from grasping are because their faculties are very inferior, so they use body, speech, and mind, and sentient beings, and the combination of body, speech, and mind, and the Prajnaparamita, and the unborn, and the drinking of vows, and the mindfulness of offerings, to generate the previous joy.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཙལ་ནས་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་ཚུལ་དྲན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡིན་ནོ། །ལོ་གྲངས་བཅུ་དྲུག་ཅེས་པ་ནི་སྲིང་མོ་སྟེ་གོང་མ་དང་འོག་མར་ཡང་སྦྱར་རོ། །གནས་གསུམ་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པ་སྟེ་ཡན་ལག་གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །སྤྱན་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིག་མའོ། །ཡེ་ཤེས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་དག་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསང་གནས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཧཱུཾ་གིས་གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་འདབ་མ་བསྒོམ་མོ། །ཨོཾ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུའོ། ཨས་པདྨའི་ལྟེ་བ། ཕཊ་གཉིས་ཀྱིས་མན་ངག་ལུས་བསྟན་པའི་ལམ་དུའོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་རེ་རེ་ནས་གསུངས་པ་དེ་ལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སངས་རྒྱས་
གཟུགས་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རྟག་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་བསྒོམ་པ་སྟེ། དེའི་སྤྲིན་རྣམས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་པ་སྦྱར་བ་ནི་སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ་དེ་འོག་མ་བཞི་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་འམ་མི་བསྐྱོད་པའོ། །དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་བསྐྱེད་པ་སྟེ། ཁུ་བའི་ཚིགས་པའི་རིམ་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ནི་ཁུ་བ་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །དེ་ལས་འདོད་པའི་ལྷའོ་ཞེས་རྐྱེན་དུ་སྨྲ་སྟེ། ཁོ་བོ་ནི་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ལས་གང་དུ་ཡང་གསང་བའི་གནས་སུ་བསྐྱེད་པ་རྣམས་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྐྱེན་དེ་མ་མཐོང་ངོ༌། །དེ་ལས་ཕྱེ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་སུ་དྲན་པ་སྟེ་རང་གི་ཁུ་བ་སྔ་མ་ཁོ་ན་ལས་རིན་པོ་ཆེ་ཡུངས་ཀར་ལྟ་བུ་ཤིན་ཏུ་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་སྐུ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྐུ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕུང་པོ་ལྔས་རྒྱས་པ་སྟེ། བདག་གིས་ཀྱང་དེང་སང་ཡན་ཆད་དུ་དེ་བཞིན་བསྒོམས་སོ་ཞེས་དྲན་པ་ནི་སྐུའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱའོ། དེས་ན་བདག་ཀྱང་དེ་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་བྲོད་པ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །འོག་མར་ཡང་དེ་བཞིན་སྦྱར་ཏེ། དེ་དང་འདྲ་ཞེས་པ་ནི་དེ་བསྒོམ་པར་ཞེས་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ལྟ་བུར་ནི། །ཞེས་པ་ནི་འགྱུར་ཞེས་སྦྱར་རོ། །སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱིས་མཚན། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེམས་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ་ཞེས་གཅིག་ཏུ་བྲོད་པའོ། །དེ་ནི་ནམ་མཁའ་ལྟར་མཉམ་པའི་སྤྱོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུ

【汉语翻译】
等等这样做。寻找事业手印，忆念佛陀等等，要忆念自己的方式，这是这个意思。十六岁是指姐妹，也要与上方和下方结合。三处是指修持，也要了解其他支分。眼等是指自己的明妃。智慧字 吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，吽）和 嗡（ཨོཾ，oṃ，种子字，嗡）等是指秘密处的结合。吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字，吽）观想秘密金刚和莲花的花瓣。嗡（ཨོཾ，oṃ，种子字，嗡）是金刚宝。阿（ཨ，ā，种子字，阿）是莲花的中心。两个啪（ཕཊ，phaṭ，种子字，啪）是口诀，是显示身体的道路。对此，忆念每一个所说的那里等等。佛
身是指忆念坛城等次第，修持恒常为主。将那些云彩舒展和收缩等结合起来，就是忆念佛陀，也要与下面的四个结合。大金刚持或不动佛。誓言忆念是生起那些的身，是精液滴次第生起金刚萨埵等的意思。有些人说是从精液生起金刚萨埵。从那生起欲天是作为缘，我等认为在传承次第中，无论何处在秘密处生起的那些中，没有见到金刚萨埵的缘。从那分开是忆念坛城，意思是说从自己的先前精液中，要做像芥子一样非常圆的坛城。对此，忆念身是指佛的身是完全清净的五蕴所成就，忆念我从现在开始也如此修持，称为身的自性。因此要生起我也会变成那样的欢喜。下方也要那样结合，与那相同是指修持那的意思。像金刚持那样，是指会变成那样结合。身语意所标志，是指一切有情的心是身等的自性，是融为一体的欢喜。那是像虚空一样平等的行为。对此，一切咒语的身和语

【英语翻译】
Do things like that. Seek the karma mudra, remember the Buddha, etc., and remember your own way, that's what it means. Sixteen years old refers to sisters, and it should also be combined with the upper and lower. The three places refer to practice, and other branches should also be understood. Eyes, etc. refer to one's own vidyā. The wisdom syllables Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, Hūṃ) and Oṃ (ཨོཾ，oṃ，seed syllable, Oṃ), etc., refer to the union of the secret place. Hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable, Hūṃ) contemplates the secret vajra and the petals of the lotus. Oṃ (ཨོཾ，oṃ，seed syllable, Oṃ) is the vajra jewel. A (ཨ，ā，seed syllable, A) is the center of the lotus. The two Phaṭ (ཕཊ，phaṭ，seed syllable, Phaṭ) are mantras, which are the path of showing the body. In this regard, remembering each of the things that were said there, etc. Buddha
Body refers to the order of remembering the mandala, etc., and meditating with constancy as the main thing. Combining the spreading and contracting of those clouds, etc., is remembering the Buddha, and it should also be combined with the four below. Great Vajradhara or Akshobhya. Vow remembrance is to generate those bodies, which means to generate Vajrasattva, etc. from the order of semen drops. Some say that Vajrasattva arises from semen. From that, the desire deity arises as a condition. We believe that in the lineage order, wherever those generated in the secret place are, the condition of Vajrasattva has not been seen. Separating from that is remembering the mandala, which means that from one's own previous semen, one should make a very round mandala like a mustard seed. In this regard, remembering the body means that the body of the Buddha is accomplished by the five completely pure aggregates, and remembering that I have practiced in this way from now on is called the nature of the body. Therefore, one should generate the joy that I will become like that too. The lower part should also be combined in the same way, and being similar to that means practicing that. Like Vajradhara, it means it will become like that. Marked by body, speech, and mind, it means that the minds of all sentient beings are the nature of body, etc., and it is the joy of being integrated into one. That is the practice of being equal like the sky. In this regard, the body and speech of all mantras

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་དང་ཐུགས་ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཀྱི་སྐུ་གང་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པོ་དག་ཀྱང་བསྐུལ་བ་དང་སྔགས་ཀྱི་གསུང་དང་སྤྲོ་བའི་སྐུས་བསྒོམ་པ་ལྟར་བདག་གིས་ཀྱང་དེང་སང་ཡན་ཆད་བསྒོམས་པས་དེ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྲོད་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་ཡན་ལག་གཞན་ལ་ཡང་དྲན་པར་བྱའོ། །ཡང་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་གསུངས་པ་ཁུ་བ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་བཟང་པོ་ཞབས་ལ་སོགས་པས་བཤད་པའི་བདུད་རྩིའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་འཁོར་བསད་ན། །ཞེས་པ་ནི་དབང་པོ་དམན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཅོམ་པ་སྟེ་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཉམས་པར་སླར་
གསོས་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ནི་རབ་ཏུ་གསལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདི་ལྟར་གསུངས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལྟར་གསལ་བ་དང༌། མ་སྐྱེས་པ་དང༌། ཉོན་མོངས་པ་མེད་པ་དང༌། དེ་རྟོག་པ་མེད་པ་དང༌། རྒྱུ་མེད་པ་དང༌། འབྲས་བུ་མེད་པ་རྣམས་བསྒོམ་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ། དེས་ནི་བསྒོམ་མོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །དེ་ལས་ཕྱེ་བའི་ངོ་བོ་ནི་རབ་ཏུ་གསང་བ་དང་མཚན་མ་མེད་དང་མི་འགྱུར་བ་སྟེ། དཔེ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དང༌། གཉིས་སུ་མེད་པ་དང༌། གཉིས་སུ་མེད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཞི་བ་དང༌། ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་པ་སྟེ། དཔེ་ནམ་མཁའ་ལྟར་དེ་གཉིས་ནི་མ་སྐྱེས་པ་དེ་ཁོ་ན་ལ་གསུངས་པ་སྟེ་དེ་བསྒོམ་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དབང་པོ་དམན་པ་དེ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཞེ་སྡང་རིགས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ནི་དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པས་ཏེ་ལོ་གྲངས་བཅུ་གཉིས་ཞེས་པ་ནི་ཐ་མ་གསུངས་པ་སྟེ་གོང་མ་གཉིས་ཀྱང་སྦྱར་རོ། །རིགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་རིག་མའི་སྦྱོར་བའོ། །འདིར་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྟེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མཆོག་གོ །སྐུ་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིགས་འཛིན་ནོ། །ཕྲ་མ་ཞེས་པ་ནི་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོ་ག་སྦྱར་བ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལེའུ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་བདུན་པ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་མཆོག་གི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
“我”和“心”是指修持的本体。所谓“金刚咒之身”是指，如同策励诸佛之金刚三事，以咒语之语和欢喜之身来修持一样，我从现在开始修持，也会变得和它一样，这是承诺。同样，对于其他的支分也要忆念。又，所说的忆念誓言，是指“精液”等等。所谓“如仪轨”是指，善足等所说的甘露的调配。 “若杀如来之眷属”是指，摧毁根器低劣者的分别念，意思是“无二”。 “将极易获得成就”是指，以其力量，能使衰败的重新恢复。 “自性极为明亮”等等，是这样说的：如同虚空般明亮，无生，无烦恼，无分别，无因，无果，修持这些是般若波罗蜜多，因此要修持。从那之中分离出来的本体，是极为隐秘、无相、不变的，比如虚空。无二，非无二，寂静，极其清净，比如虚空。这二者都是对无生者所说的，即修持它。以这二者的力量，根器低劣者也会变得殊胜。以嗔恨等种姓的供养，是忆念誓言，所谓“十二年”是指最少的年限，上面的两个也要加上。所谓“种姓的结合”是指和自己的明妃结合。这里，所谓“如来之身”等等，是所有忆念的果，所谓“如来之身”等等，是最殊胜的。所谓“身和”等等，是指种姓持有者。所谓“微细”是指不显现等等，意思是仅仅结合那些续部的仪轨就能成就。第七品释完毕。
第七品，密咒行持之殊胜释。

【英语翻译】
"I" and "mind" refer to the essence of practice. The so-called "Vajra Mantra Body" means that, like encouraging the three vajra activities of the Buddhas, practicing with the speech of mantra and the body of joy, I will also become like it by practicing from now on, this is a promise. Similarly, other limbs should also be remembered. Also, the mentioned remembrance of vows refers to "semen" and so on. The so-called "according to the ritual" refers to the preparation of amrita as described by Bhadrapada and others. "If one kills the retinue of the Tathagata" means destroying the discriminating thoughts of those with inferior faculties, meaning "non-duality." "One will easily attain accomplishment" means that by its power, it can restore what has deteriorated. "The nature is extremely clear" and so on, it is said like this: like the sky, clear, unborn, without defilements, without discrimination, without cause, without effect, practicing these is Prajnaparamita, therefore one should practice. The essence separated from that is extremely secret, without characteristics, and unchanging, like the sky. Non-dual, non-non-dual, peaceful, extremely pure, like the sky. These two are both spoken to the unborn, that is, practicing it. By the power of these two, those with inferior faculties will also become excellent. Offering with hatred and other lineages is remembering the vows, the so-called "twelve years" refers to the minimum number of years, the above two should also be added. The so-called "union of lineages" refers to union with one's own consort. Here, the so-called "Tathagata's body" and so on, are the result of all remembrance, the so-called "Tathagata's body" and so on, is the most excellent. The so-called "body and" and so on, refers to the lineage holder. The so-called "subtle" refers to non-appearance and so on, meaning that one can achieve merely by combining the rituals of those tantras. Commentary on the seventh chapter is completed.
Chapter 7, Explanation of the Supreme Conduct of Mantras.

============================================================

